domingo, 2 de novembro de 2008

Tradução de Endereços

Em geral ao traduzir um documento seja de que tipo for, aparecem os endereços tanto do Remetente como do Destinatário. Muitos tradutores traduzem direto o endereço do idioma fonte para o idioma alvo, p. ex.:

"760 United Nations Plaza, New York, NY 10017, USA"

É traduzido como:

"Praça das Nações Unidas, 760, Nova York, NY, EUA."

Ora, apesar de terem prestado concurso e receberem treinamento adequado, carteiros não são obrigados a conhecer outros idiomas além do seu próprio. Portanto, seja de que país forem, eles precisam poder ler o endereço no envelope no idioma deles. Assim sendo, endereços numa tradução ou versão NÃO DEVEM SER TRADUZIDOS para o idioma alvo, mas devem ser mantidos como no original:


"760 United Nations Plaza, New York, NY 10017, USA"